"Ай да Шнуров, ай да...": лидер "Ленинграда" переписал стихи Пушкина обсценной лексикой

Эпатажный лидер групировки "Ленинград" и телевизионный ведущий Сергей Шнуров переписал стихи Пушкина исключительно нецензурными словами. Кроме забавного эксперимента, целью шнуровских поэтических экзерсисов стало собирание лайков в соцсети.

Артист обратил внимание подписчиков на то, что в нецензурных произведениях  Пушкина, Баркова, Есенина или, например, "Заветных сказках" Афанасьева "матерная триада" (***, *****, *****) не обладает тем многообразием значений, к которому привыкли современные россияне. 

"До середины XX века *** был семантически мал и означал ровно то, на что указывал. И уж тем более нет в этих текстах бесчисленного количества производных", - преподает теорию обсценной лексики Шнуров в своем аккаунте в социальной сети "Истаграм".

По словам ударившегося в филологические изыскания музыканта, "богатство" современной трехэтажной матерщины - дело "мозолистых языков" граждан СССР. "Обширная палитра нецензурной лексики открыла невероятные художественные возможности", - пояснил Шнуров, добавив, что ниже он попытался перевести того же Пушкина на матерный язык, полностью исключая "цензурные" выражения.

Финалом усилий Шнурова стало "отнецензурированное" стихотворение "Я помню чудное мгновенье".

Loading...